Shohim që letërsia shqipe ka një numër të madh autorësh botëror që mungojnë në gjuhën shqipe ose janë të përkthyer në “stilin nolian” (që nënkupton përkthimi që s’i qëndron besnik origjinalit).
Këta janë poetët amerikan e anglez që nuk janë të përkthyer si duhet në gjuhën shqipe, shkruan arbresh.info.
1 William Shakespeare – edhe pse dramat e Shekspirit janë të përkthyera, janë të përkthyera nga Noli, i cili te vepra e tij “Introdiktat” tregon se ato nuk i qëndrojnë besnik origjinalit.
2.John Milton – veprat e Milltonit ende i mungojnë gjuhës shqipe ose gjenden veç në raftet e “fshehura” të bibliotekave private.
3. Edmund Spenser – jo veç poezitë e Spencer, por të gjithë “poetet e mbretëror” i mungojnë letërsisë shqipe.
/Arbresh.info/
Real Madridi ende pa vendim për trajnerin, Arbeloa nën presi...
Dënimi për vrasjen e Liridona Ademajt, reagon Dafina Zeqiri:...
Ulutas pret në takim ambasadorin amerikan në NATO në Prishti...
Kurti: Inovacioni dhe kreativiteti, bazë e zhvillimit të qën...
“Netanyahu do arrestohet në Hungari”/ Magyar: Hungaria nuk d...
Detaje të reja nga vrasja e trefishtë në Mal të Zi, policia ...